Первый полный определитель птиц Казахстана издали на казахском языке

cover Фото: Orda.kz

В Алматы презентовали первый полный определитель птиц Казахстана на казахском языке, сообщает Orda.kz. 

«Қазақстан құстары. Далалық анықтағыш» — переводное издание справочника, изданного Союзом охраны птиц Казахстана в 2014 году. В книге описано 516 видов пернатых. Тираж справочника — 1700 экземпляров. 

 

«Эта книга — первый и единственный определитель птиц в Казахстане. Не в каждой стране, даже европейской, есть подобные издания. Десять лет назад орнитологи выпустили определитель на русском языке. Там представлен полный перечень всех птиц, которые обитают на территории нашей страны, со всеми рисунками. Была потребность в казахском издании. Большинство всех сотрудников особо охраняемых природных территорий, студенты, школьники — преимущественно казахоязычные. Был дефицит в базовой научной информации. Как только мы выпустили книгу, на нас посыпался поток заявок. Большую часть тиража мы будем распространять бесплатно в образовательные учреждения, научные организации, в заповедники, нацпарки. Какую-то небольшую часть тиража мы будем продавать. Но главные цели издания — научные, образовательные и эколого-просветительные»,  рассказала журналисту Orda. kz выпускающий редактор книги и ведущий специалист АСБК Эльмира Мустафина.

Она поделилась планами ассоциации разработать по книге мобильное приложение и переиздать определитель птиц на русском языке. Всего в Казахстане 523 вида пернатых. 

 

«Бёрдвочеры со всего мира ежегодно приезжают в Казахстан ради фотоохоты за редкими птицами. Однако в самой стране всё ещё довольно мало людей, интересующихся птицами. Выпуск казахского издания нацелен в том числе на популяризацию бёрдвочинга, как хобби, среди казахоязычных школьников и студентов», отметили в ассоциации.

По мнению орнитолога Сергея Скляренко, необходимость именно в казахоязычном справочнике назрела давно. Издание на государственном языке позволит расширить базу людей, которые бы наблюдали за птицами и фиксировали их жизнедеятельность на территории нашей страны. 

«Русскоязычное издание разошлось. Но на сегодняшний день была большая необходимость именно в казахском издании. Мы знаем, что государственный язык активно развивается. В некоторых регионах страны жителям сложно воспринимать информацию на русском языке. И это естественный процесс. Издание на казахском языке позволит расширить круг людей, которые смогут определять в Казахстане птиц. Этот определитель очень востребован в особо охраняемых природных территориях, там есть инспектора, которые должны уметь определять птиц и вести учет. Это важно для территориальных инспекций. Это важно для студентов. Необходимо расширять круг людей, разбирающихся в птицах, в нашей большой по территории стране. Профессиональных орнитологов в Казахстане чуть больше десятка. Перевод книги позволит расширить базу людей, которые способны собирать информацию о птицах», подчеркнул ученый. 

Авторы книги на русском языке — профессиональные орнитологи, изучающие птиц Казахстана в течение нескольких десятилетий: Анатолий Ковшарь, Виктория Ковшарь, Николай Берёзовиков, Вадим Рябицев, последний и иллюстрировал издание. 

Перевели определитель на государственный язык известные зоологи, авторы учебников по зоологии на казахском языке Бирликбай Есжанов и Кылышбай Мусабеков.

 Бирликбай Есжанов рассказал журналисту Orda. kz, что работа по переводу книги оказалась непростой, ведь на казахском языке очень мало научных работ по орнитологии. На работу ушло более восьми месяцев. 

 

В рамках презентации была представлена фотовыставка «Птицы Казахстана» от National Geographic Qazaqstan.

Читайте также:

Лента новостей

все новости