В Узбекистане старшее поколение не читает на латинице, а молодёжь – на кириллице. При этом наблюдается большой рост безграмотных людей, передаёт Podrobno.uz.

«Я считаю, что перемена нынешнего алфавита сыграла очень большую негативную роль в развитии узбекского языка», – сказала доктор философских наук, профессор Ташкентского государственного педагогического университета имени Низами Гульнора Мансурова.

Она отметила, что дети и молодежь, обучавшиеся в узбекских школах, не читают на кириллице узбекские книги, газеты и журналы. Почти все дети и молодые люди, достигшие 30-летнего возраста, не знают русского языка. При этом даже не знающие русского языка «делают много ошибок в написании самых простых слов. Совершенно, не думая, пишут так, как выговаривают».

«Надо отметить, что за последние 30 лет люди стали безграмотными и не имеющими даже элементарного представления о литературе. Это, кстати, касается и российских граждан. Образование скатилось до нуля. Почему, очень трудно объяснить», – отметила специалист.

Она добавила, что и в системе образования есть проблемы – учителя сами пишут безграмотно.

По её мнению, реформа алфавита застряла.

«Почему приняли алфавит и не внедрили 30 лет назад? Никто не может точно найти ответ. Почему уже несколько раз меняют буквы? Но я скажу одно: если сейчас газеты будут выпускать на латинице, то их никто не будет читать. Так как газеты читает в основном взрослое поколение. Молодежь вообще ничего не читает на кириллице», – сказала Мансурова.

Профессор отметила, что узбекский язык обогатился появлением новых терминологических слов. Хотя и появилось много заимствованных слов.

Напоследок она перечислила действия, необходимые для улучшения грамотности и развития языка. Среди прочего она считает, что нужно оставить кириллицу, «пока не совсем поздно, пока не совсем запутались наши дети, пока ещё мало книг напечатано на латинице».

«Мне кажется, и усваивать узбекский язык будет проще, и не придется переводить на латиницу то огромное количество узбекских книг, написанных за 70 лет на кириллице», – заявила эксперт.

Также профессор рассказала о проблемах с составлением деловых бумаг на узбекском языке.

«В некоторых странах 2-3 государственных языка, и там нет проблем. У нас пока проблем в обучении языкам ещё много», – сказала Мансурова.

12 апреля 2017 года президент Нурсултан Назарбаев определил, что к концу года в тесном взаимодействии с учёными и представителями общественности необходимо принять единый стандарт нового казахского алфавита и графики. Таким образом он инициировал активную фазу отказа от кириллицы и перехода к использованию латиницы. 26 октября был подписан указ «О переводе алфавита казахского языка с кириллицы на латинскую графику».

Последняя версия нового казахского алфавита была представлена 28 января.

Российский учёный, доктор исторических наук Александр Кобринский заявил, что Казахстан уходит в прошлое из-за перехода на латиницу.

Поделиться: