Успеет ли Минкульт РК освоить 443 млн тенге, выделенных на дубляж фильмов

cover Фото: paryz.kz

В Казахстане только небольшой процент фильмов дублируют на казахский язык. В чём проблема делать это чаще, рассказала министр культуры и информации Аида Балаева. 

По её словам, дубляж кино и мультфильмов - сложный и дорогой процесс. Сейчас его осуществляют пять казахстанских компаний, но ни одна их них не соответствуют высоким критериям голливудских студий. 

"Мы неоднократно объявляли конкурс в этом году. К сожалению, наши производители не соответствуют критериям, которые предъявляют международные компании. В субботу встречалась с представителями индустрии, прорабатываем вопрос законодательного изменения этих подходов. получается, по критериям нет проходят и работа стоит.

До конца 2023 года пять анимационных фильмов на казахском языке появятся в отечественном кинопрокате. На это в этом году выделили 443 млн тенге. Но пока из них освоили ноль. 

"Нисколько не потратили, поскольку все время идут конкурсные процедуры. Сейчас как раз подводятся итоги конкурса, поэтому мы успеем (освоить - прим.ред.)", - добавила Балаева.

Также она рассказала, как в стране (не) отбирали фильмы, претендующие на премию «Оскар». На брифинге в Астане она пояснила, что отбором фильмов, которые потом могут войти в шорт-лист премии, занимается Союз кинематографистов РК. 

Отмену концертов российского юмориста Максима Галкина в Казахстане  прокомментировала министр культуры и информации Аида Балаева. По её словам, не нужно политизировать этот вопрос, так как организацией концертов занимаются частные промоутеры. Однако, по её словам, артисты не должны ввязываться в политику. 

Лента новостей

все новости