Спектакль «Отчёт для академии»: мозаика казахстанской идентичности

cover Фото Юрия Коротецкого

Масштабные премьеры в алматинском театре-студии «Дом Культуры» случаются нечасто. Поэтому за афишу «Отчёта для академии» глаз цепляется сразу. К тому же описание обещает что-то грандиозное: рамка спектакля обозначена как «квир-арт вне квир-пространства», а главная изюминка: «Елена Набокова играет Елену Набокову в театре Елены Набоковой». В основе – одноимённый рассказ Франца Кафки через призму философа Поля Пресьядо. Короче, винегрет, от которого текут интеллектуальные слюнки.

Зал «Дома Культуры» не назовёшь удобным для зрителя. Но когда этого самого зрителя с первых же секунд зажимают ещё и в эмоциональные тиски, не отпуская до самого конца, – удовольствие на любителя. Современный театр – квинтэссенция разных жанров и подходов, режиссёр Кеша Башинский понимает это, как никто другой. Бывает, удаётся наполнить спектакль культурными отсылками и оммажами, чтобы всё воспринималось цельно. Увы, «Отчёт для академии» в этом плане не получился.

Фото Юрия Коротецкого

Первые двадцать минут я ещё пыталась успевать помечать в заметках, что видела. «Мертвец» Джармуша, картина Сауле Сулейменовой, что-то из Бергмана, «Стена» Алана Паркера, Кафка – только уже с «Превращением», выступление Бахыт Бубикановой… После очередного фрагмента незнакомого аниме я сдалась. Киноманы и любители постмодерна наверняка получили удовольствие. Но «Отчёт» пестрит не только наполнением, а также и подачей. Одновременно разные фрагменты транслируются на стене, показываются в телевизоре, на трёх экранах параллельно идёт текст на казахском языке, иногда на русском и английском, а фоном то и дело включается запись голосов. Притом, что на сцене есть ещё и актёры.

Фото Юрия Коротецкого

И тут появляется главный вопрос: для чего при таком разнообразии слоёв Елена Набокова? На ней завязана часть происходящего, она вроде как та самая обезьяна, что у Кафки заточена в клетке. Но большую часть времени актриса молчит, как и её партнер Максим Сиваков, и на фоне сумасшедшего культурного калейдоскопа выглядит тускло. Сделать героев нарочито одинаковыми вплоть до красной помады на губах и задвинуть их на второй план – непонятный ход. С задачей сделать анти-антропоцентричный спектакль команда справилась, но тему Набоковой так и не раскрыли.

Важно сказать, что большую смысловую нагрузку в постановке несёт текстовая мозаика, собранная Женей Сташковым и Альмирой Исмаиловой. Альмира поясняет:

«П.Б. Пресьядо говорит о транспереходе как о деколонизации тела. В титрах на казахском языке я размышляла о политическом теле страны. Я попробовала уместить весь пёстрый и противоречивый контекст: Қантар, иерархии миграции от экспатов до беженцев, тему кандасов, проблему с идентичностью в отсутствие государственности, квир-движение и так далее. Это темы, которые очень редко попадают в фокус исследования в нашем театре. Это попытка ухватить за хвост мозаику действительности, когда мы взаимодействуем с научной статьёй и через несколько свайпов в смартфоне с локальным мемом или фрагментом переписки в мессенджере. Мы пытались выстроить форму, при которой непонимание становится наиболее бережным способом подключения к миру». 

В этих словах замысел звучит стройно, но обилие выразительных средств его сильно утяжеляет. В итоге зритель получает культурное полотно, которое с трудом можно или даже невозможно переварить. Непонимание встаёт комом в солнечном сплетении. Вероятно «Отчёт для академии» стоит посмотреть несколько раз, чтобы ухватить всё и разложить по полочкам. Но в мире, где уровень общественной тревожности бьет все рекорды, приспособиться к такому спектаклю непросто. Попробовать можно будет во время ближайших показов в «Доме Культуры» 9 и 10 марта.

Лента новостей

все новости